Benny Anderssons orkester (kinesiska fyllda ångad bullar) och Jiaozi (kinesiska Dumplings) från Scratch
Jag växte upp i en multikulturell familj. Min Shanghainesiska mormor (Nabu) talar inte någon engelska. I Kina nu, tala de flesta kinesiska Mandarin + deras hem dialekt eftersom Mandarin (Putonghua) är vad lärs ut i skolorna. I Mina morföräldrars generation, som inte var fallet, så hennes Mandarin var ganska dålig. Med mest folk talade hon Shanghainesiska. Min putonghua är fruktansvärda, eftersom jag aldrig har tillbringat mer än ett par månader i taget i Kina och min Shanghainesiska är ganska obefintlig (jag kan säga "tack", "farmor" och "morfar"--det är allt). NABU och jag linkade längs så gott vi kunde i Mandarin-- men de flesta av vad jag lärt mig från henne var från att titta på.
Min Nabu var en fantastisk kock. Hon gjorde jätte portioner och matade alla som kom in i deras hem. Klimp har alltid varit min favorit. Jag älskar delvis sättet dumplings smak – men ännu mer så dumplings innebar familj. Det var en tid när alla skulle komma samman och hjälpa bao (fold) jiaozi eller baozi. Även om min bao-ning förmågor har aldrig varit så vacker eller snabb som min Nabu, hon var alltid tålmodig med mig och sa att de var bra (även om de säkerligen inte var).
NABU mätt aldrig. Efter många decennier av att göra måltider, visste hon intuitivt hur mycket att lägga till av varje ingrediens. NABU är inte längre med oss, men jag kunde be om min mammas hjälp vid ett besök nyligen. Detta är vår bästa försök att översätta hennes fantastiska dumplings till engelska + mätningar.