Vad Bibeln ska jag köpa? (14 / 14 steg)
Steg 14: slutsatser
Jag vet varje översättning kommer att inkludera vissa skrivningar som glädje mig och andra som avskräcka mig. Ingen en översättning som passar mina preferenser i alla ärenden. Men jag är beredd att filtrera och göra avdrag för de saker som jag tror skulle kunna vara bättre. Samma sak gäller för anteckningar i kommentaren avsnitt.
Framför allt hitta en Bibeln version du njuta i dess fraseringar. Nyligen visades den engelska standardversionen. Det är i allmänhet ganska exakt, men det verkar göra vändningar och vänder i sina fraseringar som gör att jag snubbla när jag försöker läsa den högt i gudstjänster. Den använder också ibland ord som "försoning" som inte talar för moderna människor. Jag har det i ett gratis datorprogram och jag använder det, men det blir aldrig en favorit med mig.
Jag använder den engelska standardversionen mycket när du förbereder predikningar eller bibelstudier. Jag föredrar att göra min offentlig läsning av Bibeln från New International Version. Eftersom många andra i vår kyrka har NIV, använda jag ofta den i Bibeln klasser där jag leder klassen. Om jag vill att citera Bibeln för något jag lägger i Skriv ut och vill att det ska packa en viss punch med nutida läsare, skall jag höra flera mer vardaglig versioner. Jag tar ofta sådana citat från de goda nyheterna för moderna människan--dagens engelska versionen eller ännu levande Bibeln. Detta gäller särskilt när jag vill citera avsnittet på arbeten i köttet kontra frukt av Anden i Galaterbrevet 5:19-26. Frasen "Party spirit" kanske inte alltid är klart för alla, men "en känsla av att endast de i min lilla grupp är rätt" lämnar inga tvivel om vad det innebär.
Detta Instructable är baserad på saker jag har hittat personligen bra genom åren. De är de rekommendationer som jag gör till andra som frågar om bibelöversättningar och utgåvor. Du är fri att vara oense, men jag sätta en tanke och erfarenhet i det jag har lagt fram.
(Bilden är från Google bilder.)