Segling kanot kapitel 9: Dipaakak (2 / 8 steg)
Steg 2: Marshallöarna och språket
Ögruppen består av två parallella kedjor av öarna. "Ratak" i öst betyder bokstavligen "Sunrise" Marshallesiska språk. "Ralik" betyder "solnedgång". Den nordostliga tradewind gör det mycket snabbt att segla från ö till ö i antingen kedja. Dialekten är något olika i de två kedjorna.
Du kommer att stöta på en mängd olika stavningar av Marshallesiska orden. Till exempel
"Ett Marshallesiska ord är yokwe, vilket innebär både Hej och adjö. Det också betyder kärlek. Literalen (även om föråldrade) översättning betyder "du är en regnbåge." Det används också som ett benämna för att visa sympati. (Jämför Hawaiian aloha.) Detta ord kan också skrivas iakwe och io'kwe." (wikipedia)
Jag har sett detta ord stavas repakak, dipaakak och ripakak.
Låt inte något av detta skrämma dig. Språket är mycket enklare än försök att förklara det.
Här är Peace Corps Language Manual
Språket har mer ljud än engelska. Dessa återges med accenter som inte finns på ett engelskt tangentbord.
Jag använder mestadels stavningar används av WAM Canoe Program eller Standard Marshallesiska-engelsk ordbok
Rätta min Marshallesiska!