Lära dig nytestamentlig grekiska (14 / 14 steg)
Steg 14: Sista saker
När jag var nyligen i skolan bestämde jag mig för jag skulle gå till min grekiska texten först när jag behövde slå upp något i nya testamentet. Om jag inte kunde förstå innebörden, jag skulle matcha upp ord med en en ganska bokstavlig engelsk text. Sedan skulle jag läsa den grekiska texten igen och igen tills det började passa ihop och vettigt. Så småningom, läste jag det hela grekiska nya testamentet genom locket för att täcka ett antal gånger.
När du börjar ska du titta på ett ord och börja minutiös processen att analysera alla aspekter av det som en del av tal. När du arbetar med den grekiska texten för en bra medan du kommer bara omedelbart identifiera innebörden av ett ord i alla aspekter av dess grammatiska detaljer utan att tänka, "Åh, det är ackusativ singularis och en neutral." precis som du gör med ditt modersmål.
Slutligen finns det de som föreställer sig att versionerna, om engelska eller på ett annat språk, inte verkligen säger oss den sanna innebörden av texten. Men de som har lärt sig grekiska nu vet den verkliga innebörden höll från resten av oss. Dessa misstankar är så mycket falsk. De engelska versionerna verkligen är i allmänhet ganska bra och korrekt. Fortfarande, ibland en översättare måste göra ett val som påverkar subtila aspekter av innebörden. Fördelen med vissa lärningGrekiska är att du kan utvärdera dessa val för dig. Det är också skillnaden mellan tittar på en reseberättelse om en plats och faktiskt besöker platsen, dig själv. Förstahandserfarenhet är alltid rikare.